Q.
전뭉가님 질문 olivia님 답변을 보며
인공번역 인간번역 두가지 다 볼 수있기를 희망함
영 중 일이 한 으로
한이 영 중 일
검토가 필요하겠다
책임 안지는 인공
챡임감있게 인간 이겁니다
누구번역 누구번역 공부 많이 한 회원 모두 참여하고 그걸보면서 감사알 드리고요. 끝
(질문 입니다)
![]()
- 나비천사 전뭉가 님의 질문
- 부하직원이 보고를 안합니다
ㅡ답변 이죠ㅡ
![]()
USA
나비천사 Olivia 님의 답변답변 채택률 12.6% · 2시간 전
Oh, that's a bit of a tricky situation, isn't it? It's always challenging when someone's doing a great job overall but missing a key component like reporting. I think it's important to have a candid conversation with them. Approach it from a place of understanding and support. Maybe they don't realize the importance of reporting or perhaps there's a different reason they're not doing it. Express how much you appreciate their work and then gently bring up the reporting issue. Sometimes, just having an open dialogue can lead to finding a solution together. It's all about fostering a supportive environment where they feel comfortable communicating.
아, 좀 난감한 상황이네요. 전반적으로는 훌륭하게 업무를 수행하는데 보고처럼 중요한 부분을 놓치고 있을 때 정말 난감하죠. 솔직하게 대화를 나눠보는 게 중요하다고 생각해요. 이해와 지지를 바탕으로 접근해 보세요. 어쩌면 보고의 중요성을 잘 모르고 있을 수도 있고, 보고를 하지 않는 다른 이유가 있을 수도 있어요. 먼저 그들의 노고에 감사한다는 말을 전하고, 그 후에 보고 문제를 조심스럽게 꺼내 보세요. 때로는 열린 대화를 통해 함께 해결책을 찾을 수도 있어요. 그들이 편안하게 소통할 수 있는 분위기를 조성하는 것이 핵심입니다.
이 번역에 대한 당신의 평가는?
알통 인공이 번역했고요
이 번역을 우리 알통 회원이 번역한
인간 번역 본을 읽을 수 있게끔
알통 숨은 고수 전문가 여러분께서도
번역에 참여할 공간이 있었으면 좋겠다
생각입니다
좀 어려웠나요?
더 어렵게
(한글 질문이 영 중 일로 인공번역 본
또 인간 번역본 두가지면 최고)
영 중 일 답변도 인공 인간 2가지 보고
공부가 됐으면 참 좋겠다 죠
인공지능에 맡기지 말고
인간지능이 반드시 참여하자
질 답 에 이거거든요
번역 누르면 인공
번역 누르면 인간 누구 누구 번역도 보고
이게 참 동참도 하고 좋겠다
이거랍니다
휴 1 시간도 넘게 생각을 질문으로 만드느라
전신이 쑤시네요
파스 발라야 ㅎㅎ
뜻 전달이나 되었으면 좋겠는데 걱정
오자 탈자는 이해하셔유